ТОЛЬКО ЧЕЛОВЕК

ВПЕРЕДИ ОТКРЫЛАСЬ НЕ КРОМКА ДАЛЕКОГО ОСТРОВА, КАК Я ДУМАЛ ВЧЕРА.

ТОЛЬКО ЧЕЛОВЕК

Я НЕ ВЕРЮ СВОИМ ГЛАЗАМ - ТАК РОСКОШНА ПАНОРАМА, РАЗВЕРНУВШАЯСЯ ПЕРЕД МОИМ ВЗОРОМ.

К ДОМУ ПОДЪЕЗЖАЕТ И ТОРМОЗИТ У КРЫЛЬЦА микроавтобус. Местный констебль и еще несколько человек помогают мне забраться внутрь, и мы катим на наветренную сторону острова. Мои спутники полны дружелюбия и разговорчивы, но я ничего не понимаю из того, что они говорят. Один жестами показывает, чтобы я еще выпил пива, а я не знаю, как объяснить ему, что за последние двенадцать часов выпил больше жидкости, чем обычно потреблял на плоту за неделю. Остается только делать успокоительные жесты, приговаривая при этом: «Не спеши, не спеши!» Он кивает. Впрочем, мне доставляет истинное наслаждение держать в руках холодную, запотевшую банку.

Рельеф острова Мари-Галант довольно плоский. Мы едем мимо обширных полей сахарного тростника. В пути нам попадаются доверху груженные тростником воловьи упряжки. Не перестаю изумляться, как остро я чувствую запахи скошенных трав, цветов, автобуса. Мои нервные окончания будто подключены к усилителю. Зеленые поля, оранжевые и розовые придорожные цветы — все налито цветом, от ярких красок даже рябит в глазах. На меня обрушилась целая лавина раздражителей.

Въезжаем в городок и заруливаем на автостоянку центральной больницы. Из ее белых шлакоблочных корпусов высыпает целая толпа чернокожих сестер и санитарок в белоснежной униформе, которые, оглядев меня, снова скрываются. Некоторые собираются кучками и болтают. Из открытых окон высовываются поглазеть любопытные. Со ступенек спускается белый мужчина и приближается к нашему микроавтобусу. Он произносит по-английски: «Я доктор Делланой. На что жалуетесь?»

Ну, как тут на моем месте поточнее ответить? Говорю ему: «Я голоден». Сначала все растерялись, не зная, как со мной поступить. Очевидно, что безотлагательная помощь мне не требуется. Объясняю доктору, что я семьдесят шесть дней провел в дрейфе по океану и что организм мой обезвожен, истощен и ослаблен, но в остальном у меня все в порядке. Подумав, он все-таки решает положить меня в больницу и отдает распоряжение, чтобы принесли носилки. Носилки вроде бы ни к чему, но меня все же заставляют улечься. Меня внесли наверх, но дальше дело пошло хуже — в узких коридоpax носильщикам со мной никак не развернуться,— и я убедил их, что могу идти сам. Я настолько привык к качке, что мне трудно ходить по ровному полу. Поддерживаемый носильщиками, преодолеваю открытую галерею и вхожу в больничную палату. Меня усаживают на кровать, а мой мешок кладут рядом на пол. На соседней койке лежит старик с капельницей. Он приподнимается, и мы улыбаемся друг другу.

Приходит доктор Делланой и обсуждает со мной состояние моего здоровья. Кровяное давление у меня в норме. Но я похудел примерно на 44 фунта, что составляет приблизительно одну треть моего прежнего веса.

— Мы назначим вам внутривенное вливание и введем немного антибиотиков, чтобы залечить язвы,— объявляет доктор. В таком состоянии вы некоторое время не сможете принимать обычную пищу.

— Погодите, погодите! — прерываю я его в ужасе.— Почему это?

— Желудок у вас уменьшился. Включать сразу в рацион твердую пищу может быть очень опасно.

С отчаянной торопливостью я принимаюсь доказывать, что хотя я и тощ как скелет, но во время странствия на плоту все время следил за тем, чтобы регулярно принимать пищу. Я бы с удовольствием дал ему попробовать рыбных палочек, но, к сожалению, все они остались на плоту, а где сейчас находится моя бедная «Уточка», я и сам не знаю. Постельный режим и уколы меня тоже совсем не устраивают.

— Может быть, все-таки лучше, если через рот?

— Ну, хорошо. Поживем — увидим. Но антибиотики мы вам все-таки назначим, хотя бы в таблетках,— говорит доктор и удаляется.

Появляется белая санитарка, пухленькая и невероятно жизнерадостная, с розовыми щечками и стрекочущим французским говорком. Наморщив нос, она стягивает с меня майку и самодельный подгузник и, брезгливо взяв их двумя пальчиками, уносит в дальний угол палаты. Смешно. Я не чувствую абсолютно никакого запаха, за исключением ее собственного — она благоухает чистотой. Установив рядом с кроватью фарфоровый таз, наполненный теплой водой, она принимается меня отмывать. Мои болячки ужасно чувствительны к прикосновению тряпичной мочалки, но трет она меня, хотя и усердно, но насколько возможно деликатно; после того как она досуха обтирает меня полотенцем, я немедленно испытываю великое облегчение. Щебетание ее не прерывается ни на секунду. В палату то и дело забегают другие больничные сиделки и о чем-то заговаривают с моей банщицей, со стариком и со мной. В жизни не видывал такой оживленной больницы.

С того момента, как я ступил на сушу, завод мой начал постепенно иссякать. Впервые за два с половиной месяца меня отпускают тиски страхов и опасений. Мне ничего больше не нужно делать и нечего больше хотеть. Наступает полный покой. Я будто уплываю по его мягким волнам. Мой светловолосый ангел заканчивает свою работу и выпархивает из палаты.

Вытягиваюсь на чистых и сухих простынях. Не могу припомнить, чтобы когда-либо раньше я переживал подобное ощущение, хотя и подозреваю, что нечто подобное было при моем рождении на свет. Ведь сейчас я опять беспомощен как младенец и все мои ощущения так ярки, как будто я впервые начинаю видеть, слышать, осязать. Воистину, рай возможен и на земле!

Вскоре ко мне приходит парнишка с подносом, заставленным всяческими яствами. Он наливает мне большой стакан воды. Глядя на это, я в первый миг не могу поверить своим глазам. Стакан воды! Такая обыкновенная вещь, такая обыкновенная драгоценность. На подносе разложены большой кусок французского хлеба, фаршированная тыква, какие-то незнакомые овощи, ростбиф, ветчина, яме, а в уголке— подумать только! — ломтик соленой рыбы. Я чуть не расхохотался, но съел все до последней крошки. Теперь уже всякий, кто заглядывает в палату, не верит своим глазам при виде пустого подноса и с изумлением меня рассматривает.

Мне дают антибиотики и парочку сильных успокоительных таблеток и велят спать. Спать! Конечно же спать! Я, кажется, готов проспать несколько дней напролет!

Внезапно комната наполняется людьми, одетыми в мундиры, меня засыпают вопросами. У них уже другая форма, чем была на полицейских, которые доставили меня в больницу. Оказывается, что эти из жандармерии. Посреди нашего продолжительного собеседования меня вдруг вызывают к телефону. Санитар снова катит меня по галерее и привозит во врачебный кабинет, одно из немногих помещений этой больницы, где установлен телефон. Позвонил мистер Дуайер, консул США на Мартинике, который поздравляет меня с прибытием на остров, заверяет, что мне не грозят никакие осложнения из-за отсутствия паспорта, и обещает мне всяческую помощь и содействие. Да, известие о моем прибытии распространяется с невероятной быстротой. Я такой сонный, что еле соображаю во время разговора. Но в палате меня еще поджидают чиновники, и надо отвечать на их вопросы. Наконец они уходят и оставляют меня в покое. С соседней койки дружески улыбается старик. С кухни в нижнем этаже здания доносится звон посуды. Легкое дуновение ветерка пробегает по лицу. Чудесный баритон поет негритянский спиричуэл, и под его пение я незаметно уплываю в царство грез.

Через несколько часов я просыпаюсь, мне хорошо и спокойно. В комнату застенчиво входит какой-то человек в штатском и присаживается у моей кровати. Он тоже чем-то похож на египтянина. Широко улыбаясь, он выговаривает несколько коротких фраз по-английски. Я узнаю, что его зовут Маттиас, у него есть радиопередатчик и он владелец отеля. Если я захочу, то могу у пего поселиться. Он спрашивает, какие у меня здесь есть вещи, а когда я указываю ему на свой мешок и ветхую, вонючую майку в углу, просит меня немного обождать — словно я собираюсь куда-то уходить -и исчезает примерно на час.

Я подтягиваюсь, принимаю сидячее положение и, держась за спинку кровати, потихоньку встаю на ноги. Старик-сосед наблюдает, как я, пошатываясь, хожу из угла в угол, напрягая подгибающиеся колени. Мы дружески беседуем, хотя и не понимаем друг друга.

Возвращается Маттиас и протягивает мне целый комплект разноцветной одежды: голубые брюки, ярко-красные шорты, сандалии и новенькую майку с изображенной на ней картой острова Мари-Галант. Здесь же и флакончик одеколона. Наверное, от меня и в самом деле разит. Щедрость этих людей глубоко меня трогает. За дверью палаты собралась целая компания островитян, пришедших на меня посмотреть. Они терпеливо ждут, сидя на скамейках или прислонившись к перилам галереи. Я никого не знаю на этом острове, а чувствую себя долгожданным гостем, меня здесь встречают как родного брата.

Я уже несколько раз вставал, опираясь о спинку кровати, и держусь на ногах уже гораздо увереннее. Следующая прогулка — к двери, которая никогда не закрывается. Спотыкаясь и подпрыгивая, достигаю ее в два приема. Затем, крепко держась за перила, иду вдоль открытой галереи. Дует легкий бриз, шелестят кроны пальм, воздух напоен сладостными ароматами. На каждый шаг мне требуется не меньше минуты, но я ведь и не спешу. Медицинский персонал издали наблюдает за мной, но не вмешивается. До чего же хорошо, что я угодил не в душное, стерильное, чопорное американское заведение! По галерее прогуливаются пациенты и посетители, мы прекрасно объясняемся с помощью языка жестов да нескольких французских и английских слов — ведь главное не слова, а то, что они выражают. Я не могу надивиться на бодрый и веселый вид большинства этих людей.

К вечеру пассат свежеет и становится попрохладней. Я одеваюсь. Несмотря на усталость, мне не терпится поскорее выбраться в город. Здешний анестезиолог Мишель Монтерно, прослышав обо мне, пригласила меня к себе на обед, хотя мы никогда не встречались с нею раньше. Приезжает Маттиас в компании двух молодых французов и одной француженки. Они представляются: Андре Монтерно, муж нашей докторши Мишель, и еще один Мишель со своей подружкой Нану. На всякий случай они прихватили с собой огромную корзину со снедью: а вдруг я буду не в состоянии отправиться к ним в гости. Нет-нет, напротив, я дождаться не могу этого выезда! Думаю, что 100 футов открытой площадки до машины Маттиаса я одолею и сам. Меня шатает как пьяного, боюсь, что я вообще похож на пьяного, потому что не перестаю истерически хохотать. Наверное, меня опьяняет сознание, что я жив, несмотря ни на что!

Сначала мы едем в отель Маттиаса, откуда я делаю несколько телефонных звонков. Дозваниваюсь я и до родительского дома. Трубку берет мой брат Эд. «Ты-то что там делаешь»?— спрашиваю его с удивлением. Он шутливо отвечает: «Пытаюсь вычислить, где тебя черти носили». Похоже, что они там уже давным-давно все знают. И действительно, о моем прибытии на Мари-Галант они узнали даже раньше, чем местные власти. Оказывается, в толпе, сопровождавшей меня от пляжа, был и Маттиас, который при помощи своей коротковолновой станции тут же связался со своим живущим на Гваделупе другом Фредди. У Фредди есть усилитель, и он повторил в эфире полученное известие. Его принял человек по имени Морис Бриан, рыбачивший у флоридского побережья. Он поспешил к телефону и позвонил моим родителям менее чем через час после того, как я вступил на твердую почву. Несколько дней мне никак не верилось в возможность такой дальней связи в коротковолновом диапазоне, но факт остается фактом. Однако родителей я не застал: они отправились покупать для меня одежду, а для себя авиабилеты, чтобы лететь за мной на остров. Но тут я чувствую, что силы мои на исходе, а так как в ближайшие дни события скорее всего будут развиваться в еще более лихорадочном темпе и мне не хочется в своем нынешнем виде показываться на глаза родителям, я прошу брата, чтобы он уговорил их немного повременить с отъездом. Сейчас нечего пороть горячку, я нахожусь тут в целости и сохранности. Я рассуждаю так, еще не зная всего, что они пережили, пытаясь меня разыскать. Мой брат, оказавшийся меж двух огней, говорит мне, что постарается удержать родителей, хотя они готовы лететь хоть сейчас, если только подвернется возможность.

В «Ле Салю», отель Маттиаса, я вернусь завтра. А сегодня иду пировать к супругам Монтерно. Оказывается, один из моих новых знакомцев, Мишель, служит на этом острове таможенным агентом, и мы с ним весело смеемся над моим неуклюжим способом контрабандного ввоза плотов на Мари-Галант. Ночевать я остаюсь у своих гостеприимных хозяев. Проснувшись поутру, бросаю взгляд в зеркало. Боже мой! Кто это? Физиономия из «Робинзона Крузо». Всклокоченные длинные волосы, выцветшие на солнце, глубоко запавшие глаза, коричневая кожа, обтягивающая кости, косматая борода. Мишель Монтерно дарит мне зубную щетку, и она вызывает во рту странное и непривычное ощущение. Но еще более странно то, что зубы мои отнюдь не покрыты шершавым и склизким налетом, а напротив, изумительно чисты. Интересно, что скажет по этому поводу мой дантист?

Андре отвозит меня в больницу, чтобы забрать вещи. Едва войдя в палату, я с порога чую зловоние дохлой рыбы. Мой мешок действительно смердит. Майку мою кто-то уже прибрал — несомненно, в ближайший мусорный бачок. Медсестра еще раз измеряет мне давление. Затем я выписываюсь и выхожу за ворота больницы в мир, чувствуя себя узником, вырвавшимся из тюрьмы на волю.

Маттиас доставляет меня к себе в отель и знакомит со своей подружкой Мари, которая неплохо говорит по-английски. Во все время моего у них пребывания они относятся ко мне очень добросердечно и никогда не чинят мне преград в поглощении огромных количеств креольских деликатесов. Я всех просто изумляю своей прожорливостью.

Вечерним рейсом на остров прибывают мои родители. Свидание после целого года разлуки: мама обливается слезами, отец держится стоиком, а я улыбаюсь во весь рот. Где только меня не носило, сколько воды утекло за этот год! Но для них я все тот же — пускай отощавший — сынок, который наконец-то вернулся из странствий.

Честно говоря, меня удивляет поднявшаяся вокруг меня шумиха. За двадцать четыре часа мне пришлось дать телефонные интервью английским, канадским и американским репортерам. На мое имя поступают телеграммы. У меня берут показания французская и американская береговые охраны, потом опять полиция, а потом меня снимают вместе с ее любезным шефом. Компания Си-би-эс направляет ко мне свою команду из Флориды. «Нэшнл инкуайер» запрашивает у меня исключительное право на публикацию. Иметь с ними дело я вообще отказываюсь, но это их не останавливает. Они сочиняют фантастическую историю о том, как я глядел в «горящие янтарные глаза» кита, который «ревел так, как может реветь только сам океан», и мощными ударами крушил мою яхту. Я еще ни разу не встречал кита с янтарными глазами, и ни от одного из них я не слышал пока не то что рева, но даже слабого похрюкивания.

бросаю взгляд в зеркало

Проснувшись поутру, бросаю взгляд в зеркало. Боже мой! Кто это?

Каждую свободную минуту я использую, чтобы побольше ходить. Спустя несколько дней я уже способен осилить сотню ярдов. У меня так опухают ноги, как будто я болен. слоновой болезнью. Местный доктор господин Лаше навещает меня каждый день. На мою удачу он уже имел дело с голодающими в Африке и хорошо знает, чего следует ожидать в подобных случаях. Сделав анализы, он определил у меня повышенный уровень натрия, пониженный калия и впридачу приличную анемию. Мой организм плохо выводит жидкость, и ноги сильно отекают. Начинаю принимать таблетки.

Я подолгу просиживаю за едой, неторопливо насыщаюсь и гуляю по острову. Меня все приводит в восторг, и от возбуждения я плохо сплю. Просыпаюсь на рассвете и начинаю терзаться от нетерпения, как бы мне поскорее насладиться зрелищем окружающего мира. Вместо того чтобы хорошенько отдохнуть, я довожу себя до переутомления и становлюсь капризным. Я понимаю, что все вокруг хотят мне помочь, но чувствую, что теряю свою независимость. Меня подавляет их забота, и скоро мое раздражение начинает передаваться окружающим.

Родители уговаривают меня лететь с ними домой, мне надо отдыхать и лечиться. Я не соглашаюсь — не хочу, чтобы меня нянчили, как больного. Я хочу остаться здесь, а когда поправлюсь,— добраться на попутном судне до Антигуа; там я заберу скопившуюся почту и уж тогда вернусь в Мэн.

За несколько дней я завожу на Мари-Галант массу новых знакомств. Двери бара и ресторана отеля «Ле Салю» открыты для всех желающих, и люди часто заходят сюда поболтать. Регулярно появляются здесь и те рыбаки, что подобрали меня на плоту. Живут они не тут, а на Гваделупе. В тот день, когда они доставили меня на остров, они успели еще свезти свой улов домой и распродать его поздно вечером. Мне бы хотелось еще раз выйти в море на их лодке, может быть, даже сходить на рыбалку, но это никак не удается устроить. Прогулки мои удлиняются. Куда бы я ни забрел, везде меня останавливают островитяне, зазывают в гости или обступают толпой прямо посреди улицы. С теми из них, с кем я могу поговорить, мы подшучиваем над моей безошибочно составленной чисто рыбной диетой. Из установленных вдоль тротуаров колонок детишки наполняют водой цилиндрической формы канистры и катят их домой, подталкивая ногами. Я чувствую себя легко и непринужденно, как дома. Народ этого острова усыновил меня.

Кое-кто вздумал величать меня суперрыбаком или даже суперменом. Пробую растолковать им, что в течение всего дрейфа я не прекращал борьбу за жизнь не потому, что был героем, а потому, что это было для меня самым легким решением — легче, чем смерть. Однажды меня удостаивает визитом местный колдун. Выпучив глаза, он пялится мне в лицо. Потом нараспев бормочет какие-то слова, чем-то трясет и с любопытством глядит на меня на прощание. После его ухода Маттиас сообщает мне, кто это такой, и объясняет, что он произнес заклинание, чтобы я скорее выздоравливал.

На следующий день у меня начинаются дикие колики в желудке, жутко подскакивает температура и появляется затяжной понос. Грешным делом, я даже думаю, что радовался напрасно, а теперь наступил мой конец. Прошу Маттиаса ничего не рассказывать колдуну об этом моем «выздоровлении». Креольская кухня, спору нет, великолепна, но все кушанья слишком щедро приправляются специями. Доктора Лаше и Делланой сходятся во мнении, что мне необходимо пока воздержаться от красного перца. Это классический пример того, к чему приводят излишняя поспешность и невоздержанность. Четыре или пять дней мне приходится действительно тяжко, но я медленно выкарабкиваюсь благодаря хорошим врачам, родителям, Маттиасу и Мари.

Наконец я достаточно оправился для того, чтобы опять начать передвигаться на собственных ногах. Я провел на острове десять дней и чувствую, что загостился. Я познакомился тут с несколькими яхтсменами. Об одном из них, Нике Кейге, я слышал раньше, хотя мы с ним никогда не встречались; он согласился переправить меня на Гваделупу на своей яхте «Три ноги». Родители довольно спокойно отнеслись к моему решению. Они помогают мне упаковаться, снабжают деньгами и съестными припасами и не пытаются удерживать. Когда все готово, я ковыляю к бетонному пирсу, что по соседству с пляжем, куда нас с «Уточкой» доставила рыбацкая лодка «Клеманс», и сажусь в резиновую динги, которая должна перевезти меня на яхту. Машу на прощание своим многочисленным друзьям-островитянам. Мы отчаливаем, и с этой минуты я вновь вступаю в реальную жизнь. Команда поднимает парус, яхта разворачивается в сторону Гваделупы, и гостеприимный остров исчезает вдали.

<< Назад  Далее >>


Вернуться: Стивен Каллахен. В дрейфе


Будь на связи

Facebook Delicious StumbleUpon Twitter LinkedIn Reddit

О сайте

Тексты книг о технике туризма, походах, снаряжении, маршрутах, водных путях, горах и пр. Путеводители, карты, туристические справочники и т.д. Активный отдых и туризм за городом и в горах. Cтатьи про снаряжение, путешествия, маршруты.